外貿人為何普遍喜歡備個翻譯器在身邊?自從我和老同學在今年年初決定合伙創業,生活變得忙碌而充實。我們倆都擁有多年的外貿行業經驗,深知在這個全球化時代,語言是打開國際市場的一把鑰匙。不過,說來慚愧,我外語口語水平并不算特別好,但這并沒有阻礙事業發展。因為我找到了一個得力助手——科大訊飛雙屏翻譯機,這款翻譯器,成了職業生涯中的秘密武器。
訊飛雙屏翻譯機
記得第一次真正見識到翻譯器的實戰效果,是拿下第一個海外客戶的時候。那是一個晴朗的日子,在一個五星級酒店里,正準備接待來自澳大利亞的幾位重要客戶。雖然事先做了充分的準備,但心里還是有些忐忑不安。畢竟,面對面的交流總比郵件溝通要復雜得多,尤其是在討論具體合作細節時,語言上的小誤差可能會帶來很大的麻煩。
客戶們準時到達,握手寒暄之后,便開始了正式的會談。這時,我拿出了翻譯器。我將翻譯器放在會議桌上,它那獨特的雙屏設計立刻吸引了大家的注意。隨后,打開翻譯器的客屏,開啟會話模式,它就可以自動識別雙方語種了。
會談過程中,在翻譯器的幫助下,我和客戶談論了很多關于合作模式、價格條款等關鍵問題。每當遇到專業術語或者復雜的表述時,翻譯器也可以精準翻譯,因為它內置了16大熱門行業的專業詞庫,非常適合外貿人使用。而且翻譯器的“免按鍵”的翻譯方式,讓整個會談過程異常流暢,沒有任何因為語言障礙而導致的停頓或尷尬。
翻譯器內置的16大熱門行業專業詞庫中,就包括我們所在的汽車制造業。這讓我在討論技術細節時,能夠準確無誤地傳達信息,避免了任何可能的誤解。客戶們對于我們的專業度和溝通效率給予了高度評價,最終我們也順利地簽訂了合同。
除了商務會談,翻譯器還幫我在日常工作中解決了不少難題。比如有一次,我需要陪同一位來自法國的客戶參觀我們位于江蘇的工廠。這位客戶法語說得很好,但英語水平一般,而我對法語幾乎一竅不通。參觀過程中,我借助翻譯器,不僅讓客戶了解了生產線的具體運作流程,還詳細解答了他的各種疑問。客戶對這種新穎的溝通方式贊不絕口,他說:“這是我見過最酷的技術之一。”
此外,翻譯器還在我個人生活中扮演了重要角色。比如,我和女友計劃在德國旅行期間求婚,為了確保這一特殊時刻萬無一失,也帶上了翻譯機。我提前用它練習了幾句德語,希望能在求婚時說出幾句浪漫的話。那天晚上,在柏林一家精致的餐廳里,我鼓起勇氣,用不太流利的德語向她求婚。雖然發音不那么標準,但她聽懂了我的心意,感動得淚流滿面。那一刻,訊飛雙屏翻譯機也成了我們美好回憶的一部分。
總的來說,翻譯器已經成為我工作和生活中不可或缺的一部分。無論是商務會談、工廠參觀還是個人旅行,它都為我提供了極大的便利。在未來的日子里,它還將繼續陪伴我,一起迎接更多的挑戰和機遇。
大眾商報(大眾商業報告)所刊載信息,來源于網絡,并不代表本站觀點。本文所涉及的信息、數據和分析均來自公開渠道,如有任何不實之處、涉及版權問題,請聯系我們及時處理。大眾商報非新聞媒體,不提供任何互聯網新聞相關服務。本文僅供讀者參考,任何人不得將本文用于非法用途,由此產生的法律后果由使用者自負。
如因文章侵權、圖片版權和其它問題請郵件聯系,我們會及時處理:tousu_ts@sina.com。
舉報郵箱: Jubao@dzmg.cn 投稿郵箱:Tougao@dzmg.cn
未經授權禁止建立鏡像,違者將依去追究法律責任
大眾商報(大眾商業報告)并非新聞媒體,不提供任何新聞采編等相關服務
Copyright ©2012-2023 dzmg.cn.All Rights Reserved
湘ICP備2023001087號-2