On August 29, 2024, AustCham Shanghai proudly celebrated its 30-year anniversary, sponsored by ANZ Bank and at the Shanghai Qiantan Shangri-La Hotel. This milestone event was a tribute to the enduring partnership between Australia and China, as well as the collective success of our vibrant community. The event was attended by over 450 people, with over 150 members, 50 Australian Government, and over 70 Chinese Government from 7 different provinces.
8月29日,澳大利亞商會-上海在上海前灘香格里拉酒店舉辦了由澳新銀行冠名的盛大30周年慶典。本次活動慶祝了澳大利亞與中國長久而緊密的合作伙伴關系以及我們活力社群的輝煌成就。此次慶典吸引了450多人參與,包括150多名會員、50名澳大利亞政府代表及來自7個省份的70多名中國政府代表。
The evening began with a walk down AustCham Shanghai and ANZ Bank’s history walls, before joining the celebration with sharing booths and cars from sponsors, creating a level of excitement before the curtains opened into the main hall for the night’s celebration.
慶典會場大氣輝煌,活動正式開始前,賓客們在明亮開闊的展示廳里欣賞了澳大利亞商會-上海三十周年的歷史墻和澳新銀行的歷史墻。隨后,賓客還與各贊助商的展位和汽車展位互動,與新朋結識,與舊友敘舊。
The event officially opened with a warm welcome from Simon Woods, CEO & Executive Director of AustCham Shanghai, who reflected on the Chamber’s growth and the strengthened ties between Australia and China.
活動正式開始時,澳大利亞商會-上海的首席執行官兼執行董事林世文發表了歡迎辭。他回顧了商會的發展歷程,并強調了澳中關系的不斷深化。
Heidi Dugan, in her fourth term as Chair, followed with a speech highlighting the achievements and the unwavering support from the community over the years.
隨后,連任四屆董事會主席的Heidi Dugan發表了講話,重點介紹了商會所取得的成就及來自社群的堅定支持。
Chris Raciti, Country Head China for ANZ Bank and the event’s naming sponsor expressed ANZ’s commitment to the Australia-China relationship and reaffirmed its dedication to navigating future opportunities with agility while thanking AustCham Shanghai for its contributions.
作為三十周年慶典的冠名贊助商,澳新銀行中國行長Chris Raciti表達了澳新銀行對澳中關系的承諾,并重申了對敏捷捕捉未來機遇的信心。同時澳新銀行也對澳大利亞商會-上海的30年來的貢獻表示感謝。
Chris said: “We are incredibly proud to celebrate AustCham Shanghai's 30 Year Anniversary as one of its founding sponsors and longest-standing partners. Since establishing our presence in China in 1986, ANZ has remained committed to fostering strong ties between Australia and China and creating opportunities for businesses to thrive in this dynamic market. We look forward to continuing this journey alongside AustCham Shanghai, reinforcing our shared commitment to deepening the economic bonds between our two great nations and driving sustainable growth together.”
他講到: “作為澳大利亞商會-上海的創始贊助商和長期合作伙伴之一,我們非常榮幸能參與此次 30 周年慶典。自 1986 年進入中國市場以來,澳新銀行始終致力于促進澳中兩國之間的緊密聯系,為企業在這個充滿活力的市場中創造發展機遇。展望未來,我們期待繼續與澳大利亞商會-上海攜手合作,共同深化兩國經濟交流,推動可持續發展。”
Special congratulatory messages were also delivered by Senator Don Farrell, Minister for Trade and Tourism of Australia on behalf of himself and Senator Penny Wong, Minister for Trade Foreign Affairs, and Australian Ambassador to China, Scott Dewar.
澳大利亞貿易和旅游部長,參議員Don Farrell代表自己和澳大利亞外交部長,參議員Penny Wong,和澳大利亞駐中國大使Scott Dewar向30周年慶典發來了視頻賀辭。
John Williams, Australian Consul-General in Shanghai, spoke on the night, reminiscing of AustCham Shanghai stories and the strong support and relationship between the Australian Government and AustCham Shanghai.
澳大利亞-上海總領事John Williams在晚會上致辭,回顧了澳大利亞商會-上海的歷史,并強調了澳大利亞政府與商會的互相支持與緊密聯系。
We were honored to have Xue Feng, President of Invest Shanghai, deliver a speech emphasizing his extensive experience in international trade and his role in the China-Australia Free Trade Agreement negotiations. His remarks underscored the importance of Shanghai’s global business environment and its impact on Sino-Australian relations.
我們也榮幸邀請到上海外商投資促進會會長薛峰發表講話,分享了他在國際貿易領域的豐富經驗以及在中澳自由貿易協定談判中的重要角色。他的講話突顯了上海國際商業環境的重要性及其對中澳關系的影響。
AustCham Shanghai extended heartfelt thanks to the Australian Government for its enduring support by presenting appreciation plaques to key representatives, including the Australian Department of Foreign Affairs and Trade, Austrade, the National Foundation for Australia-China Relations, Australian State Governments, Tourism Australia and Aussie Beef & Lamb. Equally, AustCham Shanghai showed their appreciation to over 20 Chinese government departments from across four provinces, for their crucial support to the Chamber.
澳大利亞商會-上海向澳大利亞政府表示衷心感謝,并向包括澳大利亞外交與貿易部、澳大利亞貿易投資委員會、澳中基金會、澳大利亞各州政府、澳大利亞旅游局和澳大利亞牛羊肉大中華區在內的關鍵代表頒發了感謝牌。同時,澳大利亞商會-上海還向來自四個省份的20多個中國政府部門表達了感謝,感謝他們對商會的關鍵支持。
A captivating sand art performance highlighted a journey from Australia to China, showcasing dreams and professional experiences with Bubs, Shanghai BD Group, Ant Group’s WorldFirst, BlueScope China, and ANZ, supported by AustCham Shanghai.
一場引人入勝的沙畫表演展示了從澳大利亞到中國的旅程,展現了由Bubs、上海寶德企業集團、螞蟻集團萬里匯、博思格中國區以及澳新銀行和澳大利亞商會-上海合作支持的夢想和職業經歷。
A significant highlight of the evening was the announcement of an exciting new partnership between AustCham Shanghai and China Eastern Airlines, supported by member, FCM Travel, bringing global and domestic discounted flights to our members and their employees.
當晚的一大亮點是宣布了澳大利亞商會-上海與中國東方航空之間令人振奮的新合作伙伴關系,此次合作得到了會員FCM Travel的支持,為我們的會員及其員工提供國內和國際的優惠航班。
AustCham Shanghai took the opportunity to honor its long-standing members, with a special emphasis on those who have been with us for 30 years. These members have stood by AustCham Shanghai for three decades, helping to shape the Chamber's success and foster stronger ties between Australia and China.
澳大利亞商會-上海借此機會向長期會員致敬,特別是那些與我們一起走過30年的會員。這些會員在過去三十年中始終與澳大利亞商會-上海同行,幫助塑造了商會的成功并加強了澳中關系。
We proudly recognized:
我們表彰了以下會員:ANZ Bank澳新銀行, BlueScope 博思格, Austrade Shanghai 澳大利亞貿易投資委員會, Shanghai BD Company Limited 上海寶德企業集團
Additionally, we acknowledged members who have supported AustCham Shanghai for over 25 years, including:
此外,我們還對支持澳大利亞商會-上海超過25年的會員表示感謝,包括:Asian Tigers, Invest and Trade Western Australia 澳大利亞西澳州投資貿易局, Trade and Investment Queensland 澳大利亞昆士蘭州貿易投資局駐大中華區, Cockram Projects 科克雷蒙, Tourism Australia 澳大利亞旅游局
We also expressed our sincere gratitude to those who have been with us for over 20 years:
我們還向那些與我們一起走過超過20年的會員表達了誠摯的謝意:
Owen Illinois Glass, Spaceframe China 事百世, Radisson Collection Hotel Xing Guo Shanghai 上海興國賓館麗笙精選, BHP Billiton International Trading (Shanghai) 必和必拓中國, MinterEllison 銘德律師事務, Rio Tinto 力拓集團, Victoria Trade & Investment 澳大利亞維多利亞州貿易投資局
Greg Pasley, President of BlueScope China, celebrated AustCham Shanghai’s 30th anniversary by opening the Business Awards ceremony as part of the event. The 11 award categories recognised excellence and aligned to AustCham Shanghai’s Industry Forums. He praised the winners for their significant contributions and wished them continued success, aligning their achievements with BlueScope’s values.
博思格中國區的總裁Greg Pasley為澳大利亞商會-上海30周年商業獎項環節揭開序幕。頒獎典禮設有11個獎項,旨在表彰商會行業論壇相關的卓越表現。他贊揚了獲獎者的重大貢獻,并祝愿他們在未來取得更大的成功。
Congratulations to the winners of the Business Awards, celebrating excellence across various categories:
祝賀各個類別中表現卓越的商業獎得主:
Best Workplace Award 最佳職場獎: Fragomen Shanghai費戈曼上海
University Alumni Legacy Award大學校友傳承獎: The University of Sydney Centre in China 悉尼大學中國中心
Top Finance Strategies Award最佳金融戰略獎: EY安永
Outstanding Supply Chain Innovation Award供應鏈卓越創新獎: YTO圓通速遞
Future China Cosmetics Leader Award未來中國化妝品領袖獎: EARON澳容
Women in Entrepreneurship Excellence Award女性創業卓越獎: Elaine Sun from UP Medical優復醫療的Elaine Sun
Best New to Market F&B Product Award最佳食品飲料新產品獎: Shanghai Dingda Catering上海鼎達餐飲有限公司
Top Design Award 最佳設計獎: Woods Bagot 伍茲貝格
Best Campaign Award最佳營銷推廣獎: RooLife Group’s Remedy RooLife集團旗下的品牌Remedy
Sustainability Champion Award可持續發展先鋒獎: ANKEN安墾集團
Health and Wellness Innovation Award健康與保健創新獎: CSL Behring杰特貝林
On the day, we collected over 39k RMB for CSR. We couldn’t have done it without our raffle sponsors: MiniJumbuk by RooLife Group, Bubs, China Eastern Airlines, EZZ Life Science, JC Group, Dingda Catering, FCM Travel, Grand Hyatt Hotel, Mr. Willis, Qiantan Shangri-La, Riversdale Wine, TSK Dental and Anantara Vacation Club.
當天,我們為企業社會責任伙伴籌集了超過39,000 RMB的善款。這離不開我們的抽獎贊助商的支持:RooLife Group集團的MiniJumbuk, Bubs, 中國東方航空, EZZ生命科學控股股份有限公司, 佳昌集團, 上海鼎達餐飲有限公司, FCM Travel, 君悅酒店, Mr. Willis, 前灘香格里拉, 瑞福斯酒業, TSK齒科和安納塔拉度假會。
The AustCham Shanghai 30 Year Anniversary Gala was a memorable celebration of past achievements and a look forward to future successes. We extend our heartfelt thanks to all who attended and supported this milestone event, reinforcing the strength of our community and the enduring partnership between Australia and China.
澳大利亞商會-上海30周年慶典不僅是對過去成就的慶祝,更是對成功未來的展望。我們向所有出席慶典和見證這一里程碑的貴賓們表示衷心的感謝,你們的支持鞏固了我們社群的力量以及澳中之間持久的合作伙伴關系。
This event would not have been possible without our sponsors. We extend a massive thank you to ANZ Bank, the naming sponsor and a member of AustCham Shanghai for 30 years, and a special thank you to BlueScope, the event sponsor, who has also been a member of AustCham Shanghai for 30 years. Our appreciation extends to WorldFirst, Shanghai BD Company Limited, the University of Sydney | Centre in China, and Bubs as our supporting sponsors. We also thank Treasury Wine Estates for sponsoring Penfolds red wine and Squealing Pig Sauvignon Blanc wine, RooLife Group for sponsoring Remedy and Rock Kangaroo Beer, and Chateau 1847 Yaldara for sponsoring Pinot Noir Chardonnay sparkling wine. Additionally, we thank EAORON, BE Education, TSK Dental, Mindfront and ANT Group | WorldFirst for their contributions to the gift bags.
特別感謝我們的贊助商,沒有他們,這場盛大的慶典無法實現。我們向冠名贊助商澳新銀行表示衷心感謝,他們也是我們30年的會員,并特別感謝博思格作為活動贊助商,他們也是澳大利亞商會-上海的30年會員。我們還要感謝萬里匯、上海寶德企業集團、悉尼大學中國中心和Bubs作為我們的支持贊助商。我們也感謝Treasury Wine Estates贊助的Penfolds紅葡萄酒和Squealing Pig的長相思葡萄酒,RooLife集團贊助的Remedy和搖滾袋鼠啤酒,以及澳洲1847酒莊集團旗下雅達堡酒莊贊助的黑皮諾霞多麗起泡酒。此外,我們還要感謝澳容、必益教育、TSK齒科,曼朗醫療和螞蟻集團萬里匯對禮品袋的貢獻。
A special thanks to our Platinum Members:
特別感謝我們的鉑金會員:
· ANZ Bank
· ANT Group | WorldFirst
· Azure Group
· BlueScope
· CSL Behring
· Fragomen
· Kmart
· MinterEllison
· Noumi
· Penfolds
· RooLife Group
· Rio Tinto
· The University of Sydney | Centre in China
· Tourism Australia
· VISY
大眾商報(大眾商業報告)所刊載信息,來源于網絡,并不代表本站觀點。本文所涉及的信息、數據和分析均來自公開渠道,如有任何不實之處、涉及版權問題,請聯系我們及時處理。大眾商報非新聞媒體,不提供任何互聯網新聞相關服務。本文僅供讀者參考,任何人不得將本文用于非法用途,由此產生的法律后果由使用者自負。
如因文章侵權、圖片版權和其它問題請郵件聯系,我們會及時處理:tousu_ts@sina.com。
舉報郵箱: Jubao@dzmg.cn 投稿郵箱:Tougao@dzmg.cn
未經授權禁止建立鏡像,違者將依去追究法律責任
大眾商報(大眾商業報告)并非新聞媒體,不提供任何新聞采編等相關服務
Copyright ©2012-2023 dzmg.cn.All Rights Reserved
湘ICP備2023001087號-2